Double Change est un projet évolutif qui milite en faveur de la poésie américaine et française dite expérimentale. À sa création en 2000, l’association Double Change institue une série de lectures bilingues à Paris. Chaque mois, une lecture réunit deux poètes qui lisent leurs textes, chacun dans leur langue. Occasion de croisements, de confrontation et de traduction, ces échanges transatlantiques sont filmés depuis 2004 pour constituer une archive. Une revue bilingue en ligne est consacrée à la traduction comme objet et moyen de réflexion. Certaines opérations sont menées en partenariat avec des centres de poésie, des universités, et des éditeurs.

Double Change was founded in 2000 in order to juxtapose, unite and reunite the poetries of France and the United States in a new bi-national, multi-faceted forum. Established as a not-for-profit organization in Paris and with editorial boards in both France and the U.S., Double Change looks to represent a diverse, eclectic spectrum of poetic activity in both countries. The organization has two principal aims: to discover new poets and rediscover poets in expanded bi-national contexts; and to represent in our forums poets and other artists who are in dialogue with their texts. For these goals we have two essential venues: a reading series in Paris, and a Web site featuring a poetry magazine.

Editeurs

Polytechnicien, Omar Berrada étudie la littérature anglophone à Paris, et occasionnellement à New York où il vient de passer l’année 2000/2001.

Vincent Broqua est maître de conférences à l’université de Paris 12. Sa recherche et son enseignement sont essentiellement tournés vers les poésies d’Amérique du Nord et du Royaume-Uni. Il traduit et écrit. Avec Olivier Brossard, il a créé Double Change en 2000. (traductions avec ou sans collaboration: David Antin, Jen Bervin, Mark Ford, Philippe Forest, Robert Glück, Alice Notley, Stephen Ratcliffe, Cole Swensen, Rosmarie Waldrop, Elizabeth Willis) (articles sur Bergvall, Bervin, Cage, Stein, Ratcliffe, Reich, Shakespeare, Waldrop, Williams)

Olivier Brossard est maître de conférences à l’université Paris Est (Marne-La-Vallée). Il y enseigne la poésie de langue anglaise et la littérature américaine. Il a écrit sa thèse sur l’œuvre de Frank O’Hara dont il traduit l’œuvre poétique. Avec Eric Athenot, il a publié Walt Whitman hom(m)age 2005-1855 (Joca Seria / Turtle Point Press), une anthologie de poètes contemporains en hommage au recueil Feuilles d’herbe de Whitman. Avec Magregor Card, il prépare une anthologie des poètes de l’École de New York.

Caroline Crumpacker est responsable des choix éditoriaux pour la poésie à FENCE magazine. Elle vit à New York.

Marcella Durand a publié deux livrets, City of Ports et Lapsus (Situations Press, NYC), et va publier Western Capital Rhapsodies à l’automne 2001 chez Faux Press.

Claire Guillot est journaliste. Elle travaille au journal Le Monde à Paris.

Abigail Lang enseigne et traduit la poésie américaine et écrit s’il le faut.

Lisa Lubasch est l’auteur de deux recueils de poésie, How Many More of Them Are You? et Vicinities. Elle vit à New York.

Andrew Maxwell édite The Germ, et dirige le Bureau De l’ouest du Bureau de la Recherche Poétique.

Jean-Jacques Poucel donne des cours de lettres modernes dans une petite université sur la côte est des États-Unis. Il est l’auteur de Jacques Roubaud and the Invention of Memory (UNC Press, 2006) et membre du comité de rédaction de Drunken Boat. La traduction est pour lui une façon de lire. Et la lecture une façon de traduire. Il s’intéresse aussi à la traduction horizontale.

Kristin Prevallet — Kristin Prevallet est l’auteur de The Parasite Poems. Elle vit à Brooklyn.

Sarah Riggs, née à New York, est poète, traductrice, plasticienne et organisatrice de projets artistiques interculturels.

Jerrold Shiroma dirige la maison d’édition Duration Press & durationpress.com.

Editors

Omar Berrada was not (in) the least surprised with his own recent reincarnation into a student of poetry, after a past life of mathematical yearnings. He has just spent a year at Columbia University in New York, but normally lives in Paris.

Vincent Broqua is associate professor at the University of Paris 12. His research and teaching focus on poetry written in North America and the UK. He translates and writes. With Olivier Brossard, he founded Double Change in 2000. (translations with or without others: David Antin, Jen Bervin, Mark Ford, Philippe Forest, Robert Glück, Alice Notley, Stephen Ratcliffe, Cole Swensen, Rosmarie Waldrop, Elizabeth Willis) (articles on Bergvall, Bervin, Cage, Ratcliffe, Reich, Stein, Shakespeare, Waldrop, Williams).

Olivier Brossard is associate professor at the University of Paris Est (Marne-La-Vallée). He teaches British and American poetry and poetics as well as American literature. He wrote his PhD thesis on Frank O’Hara’s poetry which he is currently translating into French. With Eric Athenot, he edited /Walt Whitman hom(m)age 2005-1855, a bilingual anthology of British and American poets/ published by Joca Seria and Turtle Point Press. He’s currently working on an anthology of New York School poets with Macgregor Card.

Caroline Crumpacker lives in New York. She is the poetry editor for FENCE magazine.

Marcella Durand is the author of two chapbooks, City of Ports and Lapsus (Situations Press, NYC), and a full-length book, Western Capital Rhapsodies (Fall 2001 from Faux Press).

Claire Guillot is a journalist. She works at the newspaper Le Monde in Paris.

Abigail Lang teaches and translates American poetry and writes if she must.

Lisa Lubasch is the author of How Many More of Them Are You? and Vicinities, both from Avec Books. She lives in New York City.

Andrew Maxwell edits The Germ, and directs the Western Office of the Poetic Research Bureau.

Jean-Jacques Poucel teaches literature and language in a small liberal arts school on the east coast. He is the author Jacques Roubaud and the Invention of Memory (UNC Press, 2006). He is also a contributing editor for Drunken Boat. He translates as a means of reading, reads as a means of translation. His interests also include horizontal translation.

Kristin Prevallet — Kristin Prevallet is the author of The Parasite Poems. She lives in Brooklyn.

Sarah Riggs, born in New York, is a poet, translator, visual artist, and organizer of intercultural art projects.

Jerrold Shiroma is the editor / director of duration press & durationpress.com.



double change archive filmée de poésie 2004-2006

18 films réalisés par Meryem Delagarde en 2 volumes contenant chacun 9 DVD videos (vol. 1 : 2004-2005, vol. 2 : 2004-2005), édités par Abigail Lang & Dominique Pasqualini, publiés par Motion Method Memory | Les presses du réel, 2009.

Double Change présente un point de vue sur la poésie contemporaine française et américaine à travers une série de lectures bilingues. Chaque rencontre réunit deux poètes qui lisent leurs textes, chacun dans leur langue. Occasion de croisement, de confrontation et de traduction, ces échanges transatlantiques ont été filmés pour constituer une archive.

double change a film archive of poetry 2004-2006

18 films by Meryem Delagarde in 2 volumes, each containing 9 DVD videos (vol. 1 : 2004-2005, vol. 2 : 2004-2005), edited by Abigail Lang & Dominique Pasqualini, published by Motion Method Memory | Les presses du réel, 2009.
Double Change offers a perspective on contemporary French and American poetry through a bilingual reading series. Each encounter brings together two poets who read in their respective language. Opportunities for interaction, crosspollination and translation, these exchanges have been filmed to create an archive.


dvd1

Charles Bernstein | Juliette Valéry

Jean-François Bory | Rosmarie Waldrop

Rae Armantrout | Philippe Beck

Cécile Mainardi | Joe Ross | Yannick Liron

Jacques Roubaud | Keith Waldrop

Norma Cole | Emmanuel Hocquard

Cole Swensen

Valérie Mréjen | Bill Berkson

Walt Whitman Hom(m)age 2005 | 1855






Double Change 1 (2004-2005)

Bilingual edition (French | English)

Les presses du réel | MMM, 2009

ISBN : 978-2-84066-299-0, EAN : 9782840662990, 45 €.
Orders can be placed online | Commandes en ligne: lespressesdureel.com


sommaire


Charles Bernstein | Juliette Valéry
une lecture présentée par Omar Berrada

Charles Bernstein« Thank You for Saying Thank You » (extrait de « Let’s Just Say », Girly Man), « A Test of Poetry » (My Way. Speeches and Poems), extraits du livret de l’opéra Shadowtime.

Traductions réalisées et lues par Juliette Valéry

Galerie éof | 25.10.04


Jean-François Bory | Rosmarie Waldrop

une lecture présentée par Sarah Riggs

Jean-François Bory: « Rome, café Greco », « Hôtel Régina, chambre 64 », « Échec au poème », « Le goût frénétique », « Big Bang », « Autobiographie », « M. Gutenberg », « C’est seulement une manière ». Traductions de Sarah Riggs.

Rosmarie Waldrop: Extraits de Blindsight (New Directions 2003), traduits par Omar Berrada et Vincent Broqua. Extraits de The Reproduction of Profiles (New Directions, 1987), traduction de Jacques Roubaud (La reproduction des profils, Melville, 2003). Traductions françaises lues par Omar Berrada.

Galerie éof | 17.11.04


Rae Armantrout | Philippe Beck

lecture présentée par Vincent Broqua et Omar Berrada

Rae Armantrout: Extraits de Veil, New and Selected Poems et Up to Speed (Wesleyan, 2001 & 2004), traduits par Claire Guillot et lus par Vincent Broqua.

Philippe Beck: Extraits de Elégies Hé (Théâtre Typographique, 2004).

Galerie éof | 11.12.04


Cécile Mainardi | Joe Ross | Yannick Liron

lecture présentée par Vincent Broqua

Cécile Mainardi: « La blondeur » (Les Petits Matins, 2006), traduit et lu par Michelle Noteboom.

Joe Ross :Extraits de An American Voyage (Sun & Moon Press, 1993), EQUATIONS = equals (Green Integer, 2004) et Full Silence (Upper Limit Music, 1995). Traductions de Vincent Broqua.

Yannick Liron Vidéo de Marie Herbreteau et Yannick Liron avec des extraits de L’Annonciation (P.O.L., 2004).

Galerie éof | 27.03.05


Jacques Roubaud | Keith Waldrop

lecture présentée par Omar Berrada

Jacques Roubaud: « Correspondance »; « Histoire d’un amour » ; sonnets extraits de Churchill 40 (Gallimard, 2004).

Keith Waldrop: Extraits de The Real Subject: Queries and Conjectures of Jacob Delafon with Sample Poems (Omnidawn, 2004); traduits et lus par Olivier Brossard.

Galerie éof | 20.04.05


Norma Cole | Emmanuel Hocquard

lecture présentée par Sarah Riggs et Omar Berrada

Norma Cole: A little a & a (Seeing Eye Books, 2002) traduit par Abigail Lang, lu par Norma Cole, Emmanuel Hocquard et Abigail Lang.

Emmanuel Hocquard: L’invention du verre (P.O.L., 2003)

Point Éphémère | 05.18.05

Cole Swensen

lecture-conférence présentée par Vincent Broqua

Conférence consacrée à l’ekphrasis

Poèmes extraits de Such Rich Hour (Kuhl House Poets Series, 2001), The Glass Age (Alice James Books, 2007), et Ours (University of California Press, 2008).

Université Paris XII | 20.05.05


Valérie Mréjen | Bill Berkson

lecture présentée par Olivier Brossard

Valérie Mrejen: « Finir son assiette » (catalogue de l’exposition Fridge, Paris, 2002), traduit en anglais et lu par Emmelene Landon.

Bill Berkson: poèmes extraits de Blue is the Hero (L publications, 1976), Serenade (Zoland, 2000), Fugue State (Zoland, 2001) et Gloria (Arion Press, 2004), traduits en français et lus par Clément Oudart.

Point Éphémère | 17.06.05

Walt Whitman Hom(m)age 2005-1855


lecture présentée par Olivier Brossard et Eric Athenot


Les poèmes sont tirés de Whitman Hom(m)age 2005/1855 (Turtle Point Press & Joca Seria, 2005) sauf « The Grand Republic’s Poet » d’Edward Denby lu par Bill Berkson, un poème de Saadi Yousseff lu par Jorie Graham, « After Lucki Lucrece » de Stephen Rodefer et des poèmes d’Emily Dickinson et de Walt Whitman.


Lecteurs, par ordre d’apparition:Trevor Winkfield, Martin Richet, Antoine Cazé, Olivier Brossard, Bill Berkson, Eric Athenot, Jorie Graham, Stephen Rodefer, Ladislas Karsenty et Oriane Monthéard, Marc Chénetier, Vincent Broqua, Guy Bennett, Abigail Lang, Vincent Dussol, Sarah Riggs, Omar Berrada, Béatrice Trotignon, Andrew Zawacki.


Reid Hall | 05.07.05